-
Zimno na dworze27.02.200627.02.2006Jak się mówi: na dworze czy na dworzu – w kontekście: „Jaka jest pogoda na dworze/dworzu?”?
Dziękuję. -
Napisy na stronie WWW
14.05.202214.05.2022Pewna strona internetowa posiada menu wyboru języka. Sposób wyboru języka wygląda tak, iż po lewej i po prawej stronie menu znajduje się wydzielony prostokąt z tekstem. Na prostokącie z lewej strony znajduje się napis "Język", a z prawej znajduje się napis "Polski". Prostokąty od siebie oddala duża przestrzeń.
Czy oba wyrazy mogą być pisane z dużej litery w tym wypadku, gdyż są oddzielnymi polami?
-
wyprowadzić kogoś na róg soboty14.05.201214.05.2012Moje pytanie dotyczy powiedzenia wyprowadzić kogoś na róg soboty. Usłyszałem to u rodziny w Łomży, natomiast w Warszawie wszyscy zrobili wielkie oczy, kiedy to powiedziałem. Skąd to się wzięło i co oznacza? Chodzi o dzień tygodnia czy o miasto? Proszę o pomoc.
Pozdrawiam,
Ł.K.
-
pole Broki24.10.200524.10.2005Jak odmieniać francuskie nazwisko Broca? Szczególnie ważny jest dla mnie dopełniacz. Czy tak jak Zola – a więc Broki, czy nie odmieniać w ogóle? Paul Broca to słynny neurolog francuski. Odkrył obszar kory mózgowej odpowiedzialny za pewien aspekt mowy. W neuroanatomii obszar ten nazywa się jego nazwiskiem. W literaturze polskiej pojawiają się terminy: pole Broki, pole Broci, pole Broca. Który z nich jest właściwy?
-
wyprowadzić w pole, wpuścić w maliny21.09.200921.09.2009Zastanawiam się, czy związek frazeologiczny wpuścić kogoś w maliny może pochodzić z Balladyny Słowackiego. A jeśli nie, to jaka może być jego etymologia? I skąd, Państwa zdaniem, pochodzi zwrot wyprowadzić kogoś w pole?
Dziękuję! -
ani pole, ani dwór28.12.201328.12.2013W jaki sposób, omijając kwestię preferencji regionalnych (dwór vs pole), można w miarę naturalnie wyrazić to, że ktoś wychodzi na zewnątrz? Wychodzenie z domu odpada, bo piszę o ludziach, którzy rezydują w pałacach.
Łączę wyrazy szacunku
D.
-
Nazwy potoczne pola wilanowskie, błonia wilanowskie31.05.201731.05.2017Szanowni Państwo,
bardzo mnie frapuje, jaką pisownię, jeśli chodzi o wielkość liter, powinno się stosować wobec wyrażeń pola wilanowskie i błonia wilanowskie. Nie wiem nawet, do jakiej kategorii nazewniczej się je zalicza: geograficzne, administracyjne?
Z wyrazami szacunku
Czytelnik
-
Indykpol i inne -pole28.06.201328.06.2013Szanowni Państwo,
Chciałabym zapytać o poprawną odmianę nazw polskich firm zakończonych przyrostkiem -pol, np. Indykpol. Zauważyłam rozbieżności w odmianie, szczególnie jeśli chodzi o dopełniacz (-u, -a) – w wielu tekstach reklamowych obserwuję dwojaką odmianę nazwy.
Będę wdzięczna za odpowiedź,
Katarzyna Kraj -
Kalka, replika, półkalka, kalka częściowa, hybryda itp.
21.02.202421.02.2024Dzień dobry,
zastanawia mnie ostatnio, czym właściwie w polskiej terminologii etymologicznej są „półkalki” czy też „kalki częściowe”. Spotykałam ten termin przede wszystkim jako określenie słowa lub zwrotu zbudowanego na wzór wyrażenia obcojęzycznego, częściowo z elementów rodzimych, a częściowo z elementów obcych (np. u Borysia 'wieloryb' jako półkalka średnio-wysoko-niemieckiego 'walvisch'). Jednak sporadycznie zdają się one być używane w zgoła innym znaczeniu, którego pewna już jestem mniej (np. w elektronicznym WSJP 'gadzinówka' jako częściowa kalka z niemieckiego 'Reptilienfond'.) Jak zatem powinno się stosować te terminy?
Pozdrawiam serdecznie i z góry dziękuję.
-
Skróty graficzne w profesjolektach29.12.201629.12.2016Szanowni Państwo,
czy w artykułach dotyczących rozporządzania w sprawie bhp powinnam używać skrótów przyjętych w tym rozporządzeniu? Przykładowo: pole-EM, pole-M? Zob. tu.
Dziękuję.
Z poważaniem
Stała Czytelniczka